Kommentar zu Schir haSchirim 4:2: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הַקְּצוּב֔וֹת שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃

Deine Zähne wie eine Heerde ausgewählter [Schafe] die aus dem Bade steigen, die alle gleichartig sind und keine fehlgebärende unter ihnen.

Rashi on Song of Songs

Your teeth are like a counted flock, etc. This praise, too, is expressed in terms of a woman’s beauty.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Song of Songs

Your teeth. Are fine and white and arranged in their proper order like wool and like the order of a flock of ewes, selected from the rest of the flock by count and number,14Corresponding to “שעלו מן הרחצה,” i.e., “who have come up from the washing.” and are assigned to a clever and capable shepherd to be careful with their wool, because they make them into fine woolen garments. They watch them from the time of birth, that the wool should not become soiled, and they wash them daily.15Tehillim 38:4.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Song of Songs

All of which are perfect. An expression of perfection, [as in,] “There is no perfection מְתם in my flesh,”16See Bamidbar 31:1-7. i.e., “whole” תְּמִימוֹת=מַתְאִימוֹת, entires in O.F.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy